Wednesday, January 7, 2015

Certified translations of medical certificates

Certified translations of medical certificates might by required for a number of reasons, including:
a) Immigration - to justify length of absence from the country for green card holders, or in support of advance parole, to justify travel for persons under immigration status adjustment proceedings;
b) for insurance companies - to submit claims, including hospital bills
c) for litigation - to be used as evidence
d) to submit to physicians in the USA - to be used in patient treatment, medical history, aid in diagnosis, etc
e) for submission to places of employment - to justify long absences

Medical documents can be one page documents, to multiple page documents. They can run from very simple, single line diagnosis, to multiple page surgery descriptions, including exam results etc. Often, they are submitted with medical and hospital bills.
Patient charts might be required by insurance companies and litigation.

May of these documents are handwritten, in poor handwriting, and in such cases, the translator is forced to indicate illegible on the document. We do suggest that you require a typewritten document for international submission, which will not only facilitate our work, but also ensure as much information as possible is conveyed to the U.S. counterparty.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.